· обновлено 11 июля 2026 г. · Кристина Верещагина

Англицизмы в рекламе: как бизнесу подготовиться к 1 марта 2026

Закон № 168-ФЗ: где обязателен русский язык, какие штрафы ждут B2C и как легально сохранить иностранный бренд — ТЗ, дубляж, словари.

Русификация вывесок и digital-интерфейсов по закону 168-ФЗ

Разработка и продвижение сайтов

Полный цикл digital: стратегия, сайт, трафик и поддержка — один подрядчик.

Ответим в рабочее время. Калининград, пн–пт с 09:00 до 18:00.

С 1 марта 2026 действуют поправки к закону о защите прав потребителей (№ 168-ФЗ): иностранные слова в информации для потребителя должны сопровождаться равнозначным переводом на русский или заменяться им. B2B-коммуникации вне этой зоны; B2C — вывески, меню, сайты, приложения, маркетплейсы, соцсети.

Ниже — где применяется норма, размер рисков и четыре легальных способа сохранить узнаваемость бренда.

Кого касается

Любая потребительская информация: офлайн и digital.

Было Стало
Вывеска Coffee Shop Кофейня (+ дубляж по правилам ниже)
Кнопка Add to cart В корзину
Пост про Black Friday Чёрная пятница
ЖК Green Park (новый объект) ЖК «Зелёный парк» (кириллица)

Транслит на русские буква без словарной нормы не спасает: «СЭЙЛ», «БЬЮТИ», «КЭЖУАЛ» — те же риски, что и латиница. Нужны «Распродажа», «Красота», «Повседневный стиль».

Штрафы и предписания

Контроль — Роспотребнадзор и ФАС.

  • Роспотребнадзор: штрафы за нарушения на ценниках и в потребительской информации (для юрлиц — до порядка 10 000 ₽ за эпизод; множественные нарушения суммируются).
  • ФАС за иностранные слова в рекламе — для компаний от 100 000 до 500 000 ₽.
  • Предписание о демонтаже вывески, перепечатке материалов, переделке UI — за счёт бизнеса.

Жалоба конкурента или «бдительного гражданина» — достаточное основание для проверки.

Четыре легальные лазейки

1. Зарегистрированный товарный знак

Название в Роспатенте — сильнейшая защита латиницы на вывеске и в брендинге (при соблюдении охраняемого обозначения).

Без ТЗ вывеска «Nails Studio» у ИП — зона риска; «Студия маникюра» или регистрация знака — выход.

2. Правило дубляжа

Иностранный текст допустим рядом с русским того же размера, цвета и начертания. Крупное «SALE» и мелкое «распродажа» в углу — нарушение. Крупное «РАСПРОДАЖА» и такое же «SALE» — ок.

3. Словарный запас

Слова из утверждённых нормативных словарей русского языка переводить не нужно: маркетинг, менеджер, фитнес, браузер, капучино, бутик и др. — по актуальным перечням.

Сленг вроде «вайб», «кринж», «аутфит» — на ваш страх и риск, пока не закреплён в словарях.

4. Техническая необходимость

Термины без устоявшегося русского аналога в техническом контексте: Wi-Fi, Bluetooth, USB-C в карточке товара. Домены и email не переводят. Использовать «Wi-Fi» как креативное имя акции без технического смысла — риск.

План действий

  1. Товарный знак — подача в Роспатент (6–8 месяцев на регистрацию); для латинского имени — приоритет.
  2. Аудит — вывеска, навигация, меню, сайт, приложение, карточки маркетплейсов, соцсети; список всех иностранных элементов.
  3. Бюджет на редизайн — без ТЗ заложите замену носителей и UI в 2026 году.
  4. Digital — кнопки, заголовки, баннеры, email-шаблоны; единый глоссарий для команды и подрядчиков.

Специалисты Рекламафии проводят аудит сайта и соцсетей, обновляют UI/UX и инфографику для маркетплейсов под требования закона — без потери узнаваемости и с минимизацией штрафных рисков.

Оставить заявку на аудит


Аудит перед 1 марта 2026:

Отмечено: 0 из 4 Отметьте пункты выше.

Оставить заявку

Перезвоним в рабочее время — если удобнее, чем звонок.

Обсудить проект

Позвоните — ответим в рабочее время.

Перезвоним в рабочее время — если удобнее, чем звонок.

Позвонить

Ответим в рабочее время. Выберите удобный канал. Для Москвы и проектов по России — московский номер, для Калининграда и региона — местная линия.